Человек слушающий и говорящий
Большинство людей лучше владеют языком, когда слушают, и хуже – когда говорят. Слушая или читая текст, человек все прекрасно понимает, но при попытке пересказать его, текст воспроизводится с большими искажениями и потерями, а зачастую получается в виде разрозненных нескладных фрагментов или не пересказывается вовсе. Чем этот текст сложнее для восприятия, тем более беспомощным будет тот, кому нужно пересказать его. Чем менее компетентен человек в роли слушателя (читателя), тем больше потерь будет в воспроизводимом им тексте.
Если нужно пересказать текст на иностранном языке, то вполне естественной будет довольно значительная разница в компетенции слушающего и говорящего. Но к таким естественным препятствиям очень часто добавляются еще и методические трудности.
Изучающий иностранный язык может оказаться в совсем печальном положении. Текст, который нужно пересказать, зачастую понимается с большим трудом, поэтому пересказывающий, разбираясь в новых словах и непостижимо трудных для него конструкциях, получает только общее представление о смысле текста. К тому же довольно часто текст содержит абсолютно новую для него информацию (например, биография писателя, данные о чужой стране и т. д.). Поэтому между читающим (слушающим) и говорящим возникает огромная разница, переходящая в пропасть между стремлением пересказать текст и реальной возможностью пересказать его. Естественный пересказ оказывается за гранью реальных возможностей. Остается единственная возможность воспроизвести такой текст – просто вызубрить его.
Практика такой методики, в которой реальные возможности обучающегося совершенно не учитываются, к сожалению, очень распространена не только в школах, но и в вузах. Все это приводит паническому состоянию ученика, которое, не имеет никакого положительного влияния на его речевые возможности.